『章节错误,点此报送』
第148章 圣典[3/3页]
,是智慧之子。收割时沉睡的,是贻羞之子。--《旧·箴》
047Themanofintegritywalkssecurely,buthewhotakescrookedpathswillbefoundout.
行正直路的,步步安稳。走弯曲道的,必致败露。--《旧·箴》
048Lovecoversoverallwrongs.
爱能遮掩一切过错。--《旧·箴》
049Thewagesoftherighteousbringthemlife,buttheincomeofthewickedbringsthempunishment.
义人的勤劳致生,恶人的进项致死。--《旧·箴》
050Whenpridecomes,thencomesdisgrace.骄傲来,羞耻也来。--《旧·箴》051Theintegrityoftheuprightguidesthem,buttheunfaithfularedestroyedbytheirduplicity.
正直人的纯正,必引导自己。奸诈人的乖僻,必毁灭自己。--《旧·箴》
052Whenawickedmandies,hishopeperishes.
恶人一死,他的指望必灭绝。--《旧·箴》
053Whentherighteousprosper,thecityrejoices;whenthewickedperish,thereareshoutsofjoy.
义人享福合城喜乐,恶人灭亡人都欢呼。--《旧·箴》
054Akindmanbenefitshimself,butacruelmanbringstroubleonhimself.仁慈的人,善待自己。残忍的人,扰害己身。--《旧·箴》
055Likeagoldringinapig’ssnoutisabeautifulwomanwhoshowsnodiscretion.妇女美貌而无见识,如同金环带在猪鼻上。--《旧·箴》
056Whoeverlovesdisciplinelovesknowledge.
喜爱管教的,就是喜爱知识。--《旧·箴》
057Truthfullipsendureforever,butalyingtonguelastsonlyamoment.口吐真言,永远坚立。舌说谎话,只存片时。--《旧·箴》
Hewhoguardshislipsguardshislife,buthewhospeaksrashlywillcometoruin.
谨守口的,得保生命。大张嘴的,必致败亡。--《旧·箴》
Wheretherearenooxen,themangerisempty.
家里无牛,槽頭干净。--《旧·箴》
快乐至极,就生愁苦。--《旧·箴》
Asimplemanbelievesanything,butaprudentmangivesthoughttohissteps.愚蒙人是话都信,通达人处处谨慎。--《旧·箴》
Aquick-temperedmandoesfoolishthings,andacraftymanishated.轻易发怒的,行事愚妄。设立诡计的,被人恨恶。
Thesimpleinheritfolly,buttheprudentarecrownedwithknowledge.愚蒙人得愚昧为产业。通达人得知识为冠冕。
Alargepopulationisaking’sglory,butwithoutsubjectsaprinceisruined.帝王荣耀在乎民多,君王衰败在乎民少。
Apatientmanhasgreatunderstanding,butaquick-temperedmandisplaysfolly.不轻易发怒的,大有聪明。性情暴躁的,大显愚妄。
Betteramealofvegetableswherethereislovethanafattenedcalfwithhatred.
吃素菜彼此相爱,强如吃肥牛彼此相恨。
Follydelightsamanwholacksjudgment,butamanofunderstandingkeepsastraightcourse.
无知的人,以愚妄为乐。聪明的人,按正直而行。
068Howgoodisatimelyword!
谋士众多,所谋乃成。
069Pridegoesbeforedestruction,ahaughtyspiritbeforeafall.
骄傲在败坏以先,狂心在跌倒之前。--
Aperversemanstirsupdissension,andagossipseparatesclosefriends.乖僻人播散分争。传舌的离间密友。
Betteradrycrustwithpeaceandquietthanahousefulloffeasting,withstrife.
设筵满屋,大家相争,不如有块乾饼,大家相安。
Awickedmanlistenstoevillips;aliarpaysattentiontoamalicioustongue.行恶的留心听奸诈之言。说谎的侧耳听邪恶之语。--《旧·箴》
Children’schildrenareacrowntotheaged,andparentsaretheprideoftheirchildren.
子孙为老人的冠冕,父亲是儿女的荣耀。
第148章 圣典[3/3页]
『加入书签,方便阅读』